Friday, July 3, 2009

Cambodia discharges six A/H1N1 flu patients after treatment

PHNOM PENH, July 2 (Xinhua) -- Cambodia's six people confirmed with A/H1N1 virus in late June have been allowed to go home after receiving treatment, a health official said on Thursday.

"All the six people have good health, and we allow them to go home," said Ly Sovan, deputy director for anti-communicable department of the Health Ministry.

"Our control system is still continuing their work and we are tracking the travelers through airports and border gates regularly," he said, adding that "we still use health declaration forms for all travelers and need their addresses for contacts if we have urgent cases."

Cambodia found six A /H1N1 flu cases including four teens from the United States, one Khmer and a man from Philippines.

Japan's inconsistency over its own name irks lawmaker

By Linda Sieg Linda Sieg – Thu Jul 2, 4:01 am ET

TOKYO (Reuters Life!) – What's in a name? A lot, according to a Japanese lawmaker who's appalled by his country's inconsistent pronunciation of the two "kanji" characters that, in English, are translated as Japan.

"What is the formal name of this country? Overseas it is called Japan, but Japanese people say both 'Nihon' and 'Nippon'," opposition lawmaker Tetsundo Iwakuni told Reuters.

"There's no other country that doesn't standardize its name."

Iwakuni, a former Merrill Lynch Japan executive, asked the government this week what the official view was, only to be told that there was none. The literal meaning of the two characters is "origin of the sun."

The Japanese language is written with "kanji" ideographs -- ancient Chinese characters that symbolize an idea but can have varying pronunciations -- and two phonetic scripts.

Bank notes and stamps are imprinted with "Nippon" in the Western alphabet, but the governor of the Bank of Japan calls himself the head of the "Nihon Ginko" -- ginko means bank.

During World War Two, when Japan was still known as the "Dai Nippon Teikoku" or "Empire of Great Japan," the military tried to standardise on "Nippon," Iwakuni said.

Japanese sports fans chant "Nippon, Nippon" when backing their national soccer team, but the emperor and empress prefer "Nihon," though they've never explained why, he added.

Popular prime minister Junichiro Koizumi was heard opting for "Nippon" while in office, Iwakuni said, but current Prime Minister Taro Aso, an outspoken nationalist, uses "Nihon" in a video interview now posted on his website.

Frustrated by the confusion, the 72-year-old Iwakuni has suggested a compromise.

"For the country name, we should use 'Nihon' while company names and sports fans should be allowed to use 'Nippon'," he said.

(Editing by Miral Fahmy)